Archive > The Amazing Race 17 Spoilers & Speculation
Amazing Race 17 LIVE Sightings! Tweets Go here please! *read post 1*
arun1125:
--- Quote from: arun1125 on May 30, 2010, 07:00:14 PM ---
--- Quote from: north09 on May 30, 2010, 05:57:58 PM ---Any one want to translate this? Could be African...
http://twitter.com/pvavalle
Boo largu día mañan, can't bebe na muchu. Unhende americanu televishon munstra ta merka anos í boats. Evidentemente The Amazing Race?
3 minutes ago via Twitter for BlackBerry®
--- End quote ---
Its in a little bit of Spanish as well, "día mañan" means day flows.
--- End quote ---
Its actually in Galican, a language spoken in Spain and Portugal, anyways he states that an american tv show started with boats, and that it is evidently the Amazing Race. The first part has nothing to do with the race.
georgiapeach:
Thanks!
hallai:
Hi all,
I'm also a native portuguese speaker, and there's something that has not been said yet. That tweet mentions "an asian 2 from the east eliminated in the presidential palace", and that "9 teams were made in 8 teams".
Perhaps it means an asian team was eliminated in the presidential palace (of São Tomé?) and that there were 9 teams prior to this leg and now there is 8...
I'm not saying the tweet is legit, just adding some info :)
georgiapeach:
Thanks for posting...but the main problem is that there has not been enough time for there to have been another elim previously to take the teams to 9.
But appreciate any insight into the tweets, and translation help is always welcome.
David:
--- Quote from: Unlaced on May 30, 2010, 01:30:23 PM ---Literal translations:
BernardinoCipr "Ir ao mercado começ(sic) peixes"
Go to the market eat(?) fish
BernardinoCipr "Equipe asiática em o que eu acredito era escuro - azul duas todas as equipes do macho: dois machos na obscuridade"
Asian team which I believe were dark(!) - Blue two all teams of male(actually, the word he used is more common to describe gender of animals), two males in obscurity(?)
"BernardinoCipr "esverdeie e dois na laranja quatro todas as equipes da fêmea em azul verde e marrom cor-de-rosa um macho"
Greener(?) and two at orange four all the teams female(again, the animal gender) in blue green and brown pink one male.
BernardinoCipr " masculino roxo na fêmea branca no roxo e uma equipe na mamã preta no filho preto no azul."
Purple male at the white famale(!) in the purple and one team at black mother in black son (!) at blue. :lol:
BernardinoCipr "pesaroso para a gramática má"
Untranslatable phrase about his Bad grammar, USING his bad grammar :lol:
--- End quote ---
Maybe sic meanx six? I'm Spanish, and it could be a major mispelling?
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version