The Amazing Race International Versions > The Amazing Race: International Versions

TAR: China Rush 2010 **contains spoilers**

<< < (51/73) > >>

georgiapeach:
Only a few days left to figure out how to watch this...if you have a solution, please let me know!


--- Quote ---“The Amazing Race: China Rush” premieres on August 8 on ICS at 8pm, and airs weekly in China. Outside of China, audiences will be able to watch the program via CCTV International (CCTV-9). Show is in English, subtitled in Chinese. For details, visit www.chinarush.tv.
--- End quote ---

georgiapeach:
Let the race begin! ‘Amazing Race: China Rush’ airs this weekend


Contrary to popular opinion, reality shows in China don’t begin and end at dating shows. “Amazing Race: China Rush”, starting August 8, throws adventure into the mix
6 August, 2010


--- Quote ---On your recent travels around China, if you happened to notice a crowd of hectic foreigners chased by cameras, it was sadly probably not a celebrity tour group, but more likely part of the filming for International Channel Shanghai's (ICS) latest reality show, “The Amazing Race: China Rush.”

Competitors
Based on the international “Amazing Race” show format, “The Amazing Race: China Rush,” which debuts this Sunday, August 8 on ICS, features 10 teams racing through 11 Chinese cities with the franchise's last-one-out elimination system, and featuring physical challenges and extreme sports contests that audiences are used to seeing on Western reality shows.

 
I learned that Chinese people have an incredibly high tolerance level when it comes to foreigners behaving strangely ... the cab driver's watching all of this [taping] in his rear view mirror with a bemused look on his face that says, ‘laowai ... whatever.’
— Eric Ransdell, Fly Flims co-founder, director of "The Amazing Race: China Rush"Their prize for this China quest? A world tour provided by travelzen.com. Not too shabby.

Although some contestants were already living in China, three of the two-person teams came to the Middle Kingdom especially for the show.

Contestants were chosen from a variety of backgrounds and countries, from American middle-aged expatriate moms (Karen and Lisa) to Latvian reality TV stars, and countries including Australia, Kenya, India, Mexico, Latvia, the United States and Canada.

"It's such a motley crew, but they're going to make for great television," says Chinese-American host Allan Wu, who has hosted all three seasons of' “The Amazing Race Asia,” to China Daily.

The show’s director and Fly Films co-founder Eric Ransdell agrees, but says the people reflect the make-up of Shanghai and the Expo where the show began and ended. “[The Amazing Race: China Rush] was timed to be broadcast through the last half of Expo. We were cognizant in terms of casting that this was the Expo year in Shanghai and we wanted a truly international cast,” he explains.

“We recruited some teams from abroad, including a pair of Masai warriors that I had met a few years ago at a friend's safari camp in central Kenya. We also brought in a team from Latvia and a team from Australia, in addition to having teams from India, Mexico, Canada, the United States and the UK who were cast here in China.”
--- End quote ---
Read more: Let the race begin! ‘Amazing Race: China Rush’ | CNNGo.com http://www.cnngo.com/shanghai/life/let-race-begin-amazing-race-china-rush-airs-weekend-601918#ixzz0vpjHO0HJ

Neobie:
The team descriptions in Chinese are hilariously good/bad! Some direct translations:

Reality TV Veterans, 选秀狂人: Madmen of talent shows
Best Mates, 澳洲帅哥: Cute guys from Australia
Ultra-Marathoners, 暴走佳丽: Hiking (also translatable as "neurotic", or "furiously walking") pageant girls

weihen:

--- Quote from: Neobie on August 06, 2010, 07:00:26 PM ---The team descriptions in Chinese are hilariously good/bad! Some direct translations:

Reality TV Veterans, 选秀狂人: Madmen of talent shows
Best Mates, 澳洲帅哥: Cute guys from Australia
Ultra-Marathoners, 暴走佳丽: Hiking (also translatable as "neurotic", or "furiously walking") pageant girls

--- End quote ---
:groan:

Evan_Weinstein:
worst translations ever

but 帅哥 is not cute guys, is handsome in chinese

and

暴走佳丽 is not hiking pageant girls, is like lunatic pageant girls out on a spree
--- Quote from: Neobie on August 06, 2010, 07:00:26 PM ---The team descriptions in Chinese are hilariously good/bad! Some direct translations:

Reality TV Veterans, 选秀狂人: Madmen of talent shows
Best Mates, 澳洲帅哥: Cute guys from Australia
Ultra-Marathoners, 暴走佳丽: Hiking (also translatable as "neurotic", or "furiously walking") pageant girls

--- End quote ---

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version