Thanks Ken, please keep us updated and pass along our love?
Of course, Peach!
I pledged to the members of our mixi.jp TAR community that I would keep writing the episode logs in Japanese so that could find some relief in the TV show they love the most.
And episode logs - that's what I do everyweek - not so much a PBP (hats off to the guys who do this on the Survivor Sucks forum), but fairly close. I write down details from the episode - ALL of the clues, the location details, and really great lines (Flight Time and Zev have provided the best ones in TAR18), and turn them into Japanese.
This way, the fans that are not very well versed in English (quite a few of them) get something closer to a full TAR experience. In fact, many of them join the community so they can get an in-depth view at what was aired in the episode.
The fun parts for me are:
* helping to bridge the language gap - not just from English, but also from the various American accents - Kisha/Jen and FT/BE have been somewhat difficult for the Japanese audience, so my translations seem to help them
* to translate all of the silly American slang and cultural references to something similar in Japanese (and sometimes that's a challenge - especially with Jet/Cord - heh heh, how do I translate "Oh my gravy!" to Japanese?)
* and of course, chatting about all of the tasks.
Some of these guys in our mixi.jp community pick up on details that I have missed - like in the TAR18 Japan episode, one of the members picked up on a particular name in the credits at the end of the show - so he searched on it, and found a blog of one of the senior instructors at the Yabusame Dojo at the Tsurugaoka Hachimangu! I should probably write up a post on it here, once I get permission from the blog owner.